نامه های دوستانه یا ایمیل های تنفر؟ پذیرش فناوری مترجمان در پرتو روایت های احساسی آنها

  • محمدیاسین زینلی 1
  • 1 کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد زاهدان، زاهدان، ایران
نشریه علمی رویکردهای پژوهشی نوین مدیریت و حسابداری, دوره 8 شماره 28 (1403) , صفحه 891-909
چاپ شده: 1403-03-31

چکیده

در صنعت ترجمه، ابزارهای جدیدی به دلایل منطقی (سرعت، کارایی، دقت) معرفی می‌شوند، اما جنبه احساسی فناوری جدید و تأثیرات تجربیات خوب یا بد کاربر نیز، برای توضیح فرآیندهای پذیرش فناوری مترجمان ضروری است. احساسات، نگرش ها و قابلیت استفاده (ادراک شده)، همگی بر پذیرش فناوری جدید تأثیر می گذارند. روش نوشتن نامه عاشقانه/ نامه جدایی به وسیله ابزار در تحقیقات کاربردپذیری، در مواردی که تمرکز بر احساسات متصل به وسایل و اشیاء است، استفاده شده است. از آنجایی که هدف پژوهش حاضر یافتن وضعیت نسبی و نقش فناوری در نگاشت احساسات مثبت و منفی مترجمان بود، دستورالعمل‌های این کار به صورت بسیار گسترده ارائه شد و به پاسخ‌دهندگان آموزش داده شد که به اولین مورد اعتماد خود اعتماد کنند. و به غرایز قبل از پاسخ زیاد تحلیلی نگاه نکنید. دستورالعمل ها همچنین به صراحت بر روی تجربه و احساسات متمرکز بودند و کلماتی مانند "لذت" را تکرار می کردند. مشارکت در هر گروه کاملاً داوطلبانه بود و پاسخ‌دهندگان آزاد بودند که یا یک نامه عاشقانه یا یک نامه جدایی یا هر دو بنویسند. نامه‌ها نشان می‌دهند که فناوری در واقع یک جنبه مرکزی و در بیشتر موارد مثبت کار مترجمان است. علاوه بر ابزارهای خاص ترجمه، مترجمان به طور منظم از بسیاری از سیستم ها و برنامه های کاربردی عمومی مانند اینترنت استفاده می کنند و از آنها استقبال می کنند.

کلمات کلیدی: مطالعات ترجمه، فناوری، فناوری ترجمه، روایت

ارجاع به مقاله
زینلی م. (1403). نامه های دوستانه یا ایمیل های تنفر؟ پذیرش فناوری مترجمان در پرتو روایت های احساسی آنها. نشریه علمی رویکردهای پژوهشی نوین مدیریت و حسابداری, 8(28), 891-909. Retrieved از https://majournal.ir/index.php/ma/article/view/2524

  • دفعات مشاهده مقاله: 0
  • دفعات دانلود مقاله کامل : 0