سیاست ها و منش های ترجمه
- 1 مترجم؛ دانشجوی کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد زاهدان، زاهدان، ایران
چکیده
در گسترده ترین معنای آن، سیاست را میتوان بهعنوان «مجموعه کل روابط بین افراد ساکن در جامعه» (مریام وبستر) تعریف کرد. بههمینترتیب، اصطلاح منش به «یک مسیر یا روش عمل مشخص انتخابشده از میان گزینهها در پرتو شرایط دادهشده برای هدایت و تعیین تصمیمهای حال و آینده» اشاره دارد (مریام وبستر). درنتیجه تاریخچه سیاستها و منشهای ترجمه و تأثیرات آنها، دانش کامل درمورد ترجمه، مترجمان، استراتژیهای ترجمه، اهداف و تأثیرات آنها بر جامعه و موارد دیگر را در برمیگیرد. قطعاً، آنچه که ازنظر وسعت در چنین پروژه نفسگیری بهدست میآید، ازنظر درک موقعیتی، خطر ازدستدادن آن را دارد. بااینحال، این مقاله میخواهد بر تاریخچهای محدودتر و درعینحال چالشبرانگیزتر و بدیتر از سیاستها و منشهای ترجمه تمرکز کند. در معنای محدودتر، به نظر میرسد که این دو مفهوم بسیار درهمتنیده شدهاند، سیاست به «هنر یا علم حکومت» و منش به «انجام امور سیاسی و عمومی توسط یک دولت یا حکومت» (مریام وبستر) اشاره دارد
- دفعات مشاهده مقاله: 223
- دفعات دانلود مقاله کامل : 127